Algunos DATOS del EUSKERA en URDUÑA-ORDUÑA
ÉPOCA ANTIGUA
El idioma euskaro, como lenguaje escrito no se encuentran muestras anteriores al s. XVI, pues ha sido únicamente hablado y conservado por la tradición de siglo en siglo.
En el caso concreto de Orduña, existen datos contradictorios en el uso de la lengua vasca en la comarca de Orduña. Los mismos no permiten extraer conclusiones claras sobre este tema.
Es indudable que en la zona de Orduña y sus alrededores se habló el euskera o vascuence, pues la nomenclatura lo atestigua uniformemente. Los mismos nombres de los pueblos y valles limítrofes indican que sus antiguos moradores lo hablaban, así como la toponimia existente aún hoy en día. El euskera quedó en el lenguaje popular, como recuerdo hasta el presente, quedando hoy en día muchas palabras de las que se usaban. Casi todos los apellidos de estos pueblos eran vascos.
Ya en tiempos de Fernando III, siglo XVII, a los habitantes de la zona se les permite hablar en euskera, cuando vayan a declarar ante los merinos.
En 1547 nacía en la aldea de Lendoño de Abajo (Orduña), Andrés de Poza, que falleció en 1595. No sabemos si sabía el euskera desde la cuna o lo aprendería de mayor en Bilbao. Según algunos estudiosos del idioma (entre ellos Eugenio Coseriu, profesor de Tubingen, Alemania), fue precursor y, en cierto sentido, fundador de la lingüística vasca en la época llamada “ lingüística precientífica “.
Poza, ofrece en bastantes casos, una primera documentación de palabras y etimologías vascas. Es precursor del vasco–iberismo y de la separación del vasco y del celta. Fue uno de los primeros de la teoría vasco-caucásica. Era consciente de que la toponimia “son de las cosas que si no es con mucha novedad y ocasión, nunca o muy tarde se mudan “.
Poza, afirma que el vasco ha sido el idioma primitivo de los españoles, pero entiende que lo ha sido de los antiguos Hispania prerromanos: de los habitantes primitivos de “las Españas“. El vasco es con respecto al español, lengua de sustrato, no “lengua motor”.
La apología del licenciado Poza es la primera de la antigüedad y universalidad del vascuence en toda la península ibérica.
Salazar Arechalde expone algunas hipótesis sobre lo dicho en el primer párrafo: la primera noticia expresa sobre el euskera en Orduña, según Isasti (“Compendio historial de la M.N. y M.L. provincia de Gipuzkoa “), procede del s. XVII (1.625), en la que se indica que el vascuence se hablaba en todo el Señorío de Bizkaia, excepto en Orduña.
Más de un siglo después, el padre jesuita M. Larramendi (en el prólogo de su diccionario trilingüe), dice que en Orduña “apenas se habla vascuence“.
Frente a estos testimonios existen otros contradictorios de fechas posteriores: parece que la situación de Orduña había que relacionarla más con lo que sucedía al sur de su territorio, en la zona media de Álava, en la que se hablaba euskera hasta un período entre los siglos XVI y XVIII, que con lo que acontecía en su comarca, al norte (Luyando), en donde en el primer tercio del s. XVIII era obligación explicar a sus feligreses, por parte de los clérigos , la doctrina en euskera. (59)
Según Caro Baroja, a comienzos del s. XVIII se hablaba el idioma vasco con intensidad. Otros autores dicen que, en fecha posterior a 1787 existe una lista de pueblos de Álava a los que se añaden algunas notas. En ellas se dice: “Hablan el idioma vascongado muchos pueblos de la vicaría de Vitoria, todos los de Gamboa, los más de Salvatierra , los de la de Mondragón, Cigoitia, Zuya, Orduña, Ayala, Orozco y Tudela, en los cuales a lo menos serían inútiles los “curas” de concurso abierto que ignorasen este idioma”. En unos documentos, de fines del s. XVIII, exhumados por Barandiaran (cuaderno manuscrito), se cita a Orduña como vascófona.)
El franciscano P.A. de Añíbarro (Libro Becerro o Noticias del C. seminario de Zarauz ), según el p. Villasante, pertenece al primer tercio del s. XIX. En este libro se encuentra una lista de pueblos euskaldunes entre los que se encuentra Orduña.
En 1818, Zamácola (“Historia de las Naciones Vascas “), indica que el euskera se habla en todo el Señorío, excepto en las Encartaciones. No excluye a Orduña, aunque tampoco se cita expresamente.
En 1819 L. L. Bonaparte, en su famoso mapa, en el que se delimita el uso del euskera, por regiones y su división dialectal, excluye a Orduña de la zona euskaldun. Unos años más tarde (1880), L. de Velasco confirma este mismo hecho.
Se desconoce la fecha de la desaparición del vascuence.
ÉPOCA MODERNA
1908: 28 de octubre: Carmelo Echegaray, Evaristo Bustinza, profesores de vascuence en Bilbao, y Julio de Urquijo, presidente de Euskalzalen Biltzarra de San Juan de Luz (Francia), Arturo Campión, presidente de Eukal-Esnalea de San Sebastián y otros euskalófilos vizcaínos y guipuzcoanos, se dirigen al ayuntamiento de Orduña, entre otros, solicitando una aportación dineraria a una suscripción pública para la impresión y tirada de un Diccionario vasco-español-francés, que ha empezado a publicar Resurreción María de Azkue. Se acuerda subvencionarlo con 25 pts. (143)
1918: 25 de septiembre: la Diputación informa al ayuntamiento que la Junta de Instrucción Pública de la Provincia acordó extender por toda Bizkaya, la enseñanza de la lengua vasca en las Escuelas de Primaria, dándose siempre en horas extras o extraoficiales. Los maestros que la posean, y los que la desconozcan, permitan que las clases de euskera las dé persona apta, aunque extraña a la escuela, con el permiso del maestro nacional y del ayuntamiento. Se ruega al ayuntamiento informar sobre lo mismo. La Diputación retribuirá los servicios de los profesores y de aquellos que no siendo maestros, den las clases. El alcalde informó que tenía el visto bueno del maestro nacional y del auxiliar, recabando el de la maestra nacional, así como si es posible con los maestros nacionales de las escuelas de Lendoño de Abajo y de Belandia.
1919: 17 de diciembre: el ayuntamiento se adhiere a un escrito del de Valmaseda “sobre el euskera en los pueblos vizcaínos”. El escrito dice así: 1) Que la Diputación al hacer convocatorias para nuevos empleos y en igualdad de condiciones, sean preferidos los vizcaínos, hablen o no vascuence. 2) Que se conceda un plazo mínimo de 5 años para que lo aprendan los nuevos empleados que no lo sepan.
¿1920? En Orduña, en el batzoki, se daban clases de euskera, bastante antes de la guerra civil en las que se enseñaba a algunos jóvenes del pueblo, al menos, los primeros rudimentos del idioma, aprendiendo el significado de las palabras más corrientes. El método utilizado para ello debía ser el “Euzkaltzale Bazkuna”. En este local iniciaron sus primeros pinitos, en el aprendizaje del euskera, entre otros, Felipe Olazaran y Kunegundo Eguiluz. Felipe Olazaran, “Pelisier”, merece una mención especial, por su dedicación al euskera, pues tras el esfuerzo de aprenderlo en tiempos tan difíciles, también se dedicó a enseñarlo, tanto en sus tiempos de maestro, como posteriormente como irakasle en el instituto EUSKERAZALEAK (Asociación vizcaína para el fomento del vascuence), de Bilbao. Esta persona,posteriormente, aprovechando su larga experiencia didáctica, trabajó largamente en la tarea de preparar un Nuevo Método, para facilitar el aprendizaje del euskera, empleando “figuras geométricas “ conocidas, y también “colores “, con el fin de identificarlos con los diferentes tiempos y casos de las conjugaciones, declinaciones y demás formas gramaticales. Otro de los primeros jóvenes de Orduña que aprendió euskera, éste en Bilbao, en los años anteriores a la guerra civil, fue Elías Elejalde (“Tareli”). Hubo otro orduñés, Carlos Ibañez Quintana, que tras aprender euskera, por la década 1960-1970, realizó un interesante trabajo de traducción de los procesos industriales de transformación del hierro en la factoría de Altos Hornos de Bizkaia, donde prestaba sus servicios como ingeniero.
1969 (Octubre) en la Academia Almi se iniciaron las clases de aprendizaje del “euskera Bizkaieraz “ por varios profesores voluntarios. En febrero de 1970 se supendieron las clases en el citado lugar por un desgraciado accidente ocurrido al regente de dicho local.
Poco después se reiniciaron las clases en aulas cedidas por el Colegio de la Enseñanza, por medio de su directora Garbiñe Zubiri. En los primeros momentos los pioneros de esta enseñanza fueron ayudados por las monjas Trinidad IBINAGABEITIA (Ibarrangelua ), Manuela Badiola (Ondarroa), Magdalena Garabilla (Bermeo ), las hermanas Arregui e Ignacia Arruti, principalmente las tres primeras. Estas conocían el idioma de nacimiento, su ayuda les resultó de mucha utilidad.
Comenzaron a dar las clases con el método de “Euskerazaleak “ (cuyos autores fueron : Xabier Peña y José Antonio de Montiano). Luego con el método “Euskera ire laguna “, de Patxi Altuna; luego con otro de la Escuela de Idiomas de Bilbao, “Euskera Bizitik”.
En este tiempo trajeron a Mikel Zarate a dar una charla sobre el euskera, que se celebró en el cine. ¿año 1975-6?
En el año 1971 algunos de los que hacían de profesores, asistieron a un cursillo celebrado en Elizondo (Navarra), teniendo como profesores, entre otros, a dos grandes euskaltzales, Gorka Knör y Haritxelar.
En 1974 asistieron a un curso de 15 dias de Euskerazaleak, cuyo profesor fue Lejarza.
En ese tiempo tenían una relación fluida con otros grupos o entidades que fueron pioneras en la enseñanza del euskera en la zona, como: la ikastola de San Adrián (Bilbao), Asti Leku de Portugalete, Euskerazaleak, Instituto Labayru, etc. En un principio los profesores en Orduña fueron: Iñaki Pikaza, Eduardo Iriondo, Manolín Murias, Juan Manuel Ugarte, Txaro Eguiluz, Lourdes Eguiluz y Txutxin Guaresti, etc .
Al originarse algunos gastos con motivo de dicha labor, comenzaron a cobrar a los alumnos una pequeña cuota para sufragar los mismos. En ese tiempo contrataron algunos profesores (Iñaki Anasagasti, de Bermeo ) y (Begoña Apodaca, de Orduña ), los dos previstos de los títulos correspondientes, para reforzar el euskera de los “enseñantes”, a la vez que estos profesores daban clases a los alumnos de la Enseñanza.
En otoño del año 1975, algunos componentes del grupo de profesores, asistieron a un curso de euskera, en la Universidad de Deusto.
En 1978 al constituirse el Consejo General Vasco una delegación de los “enseñantes” y del colegio de La Enseñanza fueron a Donostia a entrevistarse con la responsable de Cultura de dicho ente, María Sol Iriondo.
En el verano de los años 1977-78 un grupo de los “enseñantes” fueron a Markina, durante 15 días, a reforzar el aprendizaje y la práctica del esukera.
Cuando en el año 1980 se constituye el Gobierno Vasco, comenzaron a recibir más subvenciones por lo que pudieron traer más y mejores profesores. En esta época el asunto empieza a complicarse un poco al exigir más trabajo y tiempo, teniendo que compatibilizar estas labores con las obligaciones personales de cada uno.
En el año ¿1982? el ayuntamiento les cedió un local en el edificio de la Alhóndiga, dejando las aulas de La Enseñanza.
En el año 1985 se tuvieron que dar de alta como asociación “Euskeraren Alde “ para estar en la legalidad. En este mismo año se trasladaron a otro local cedido por el ayuntamiento en la “Kultur Etxea “ (antiguas “escuelas ncionales” ).
En estos años tuvieron que organizar verbenas y rifas con el fin de conseguir recursos, dado que cada vez necesitaban más.
En los últimos cursillos de verano que dieron a los profesores del colegio de La Enseñanza, se hacía cargo de ellos, Eduardo Iriondo. El último fue en 1988.
El 16-9-1988 decidieron dejar de dar clases, aunque siguieron como asociación, por si surgían otras personas que quisieran continuar con la labor.
En el año 1990 decidieron devolver el local prestado al ayuntamiento. El material didáctico lo repartieron entre los centros educativos existentes en Orduña.
El colectivo pionero siguió celebrando reuniones periódicas, de un tipo más informal, en bares, cafés, etc.
El 31-12-1995 dieron de baja a la sociedad “Euskeraren Alde “. El dinero que quedó en “la caja”, en 1988, decidieron donarlo en libros y diverso material en euskera a la Biblioteca Municipal, para lo que contactaron con miembros del Instituto Labayru, que fueron los responsables de la compra y entrega de los mismos.
El valor de lo donado a la Biblioteca fue: Libros : 722.210 pts.; Un ordenador: 290.909 pts.; -Una fotocopiadora : 180.000 pts.
Los 9 últimos componentes de esta asociación que tanta labor hizo en pro del euskera en Orduña, fueron : Iñaki Pikaza, Eduardo Iriondo, Manolín Murias, Jone Asua, Clara Gutiérrez, Xabier Eguiluz, Ebantxi Larrieta, Txaro Egiluz, Jesús Guaresti, Txetxu Ibañez y Joseba Larrieta.
Nota :
En 1981 el mapa lingüístico orduñés presentaba estos datos: castellanos (3.794); euskaldunes alfabetizados (51), algo (28), no alfabetizados (8); casi euskaldunes alfabetizados (302), no alfabetizados (59), pasivos (124).
ÉPOCA MODERNA (AEK)
1979
- 27 de junio: se acuerda declarar a Orduña zona bilingüe (euskera y castellano), para obtener los beneficios consiguientes. El euskera en estas fechas: en los dos Colegios privados de Orduña, subvencionados, se imparte el euskera a niveles de EGB e inferiores, corriendo los padres con la mayoría de gastos. Existen en Orduña, también, dos ikastolas para adultos con clases nocturnas. Así, a día de hoy, hay en Orduña unas 1.500 personas entre niños y adultos, aprendiendo euskera. También existe un pequeño núcleo vasco-parlante de algo más de cien personas. Por todo ello el ayuntamiento acuerda solicitar que Orduña sea calificada como “zona de recuperación del Euskera”, tanto a nivel educacional como a nivel oficial.
1982
- 22 de diciembre: después de un largo debate se acuerda ceder el uso de los locales de las antiguas Escuelas Nacionales a HABE, del Departamento de Cultura del Gobierno Vasco, para impartir clases de euskera. También se les cede locales, en el mismo lugar, a los entes locales de AEK y Euskeraren Alde. Se ceden los locales en función del número de alumnos de cada organismo de los anteriores.
1983
- 30 de junio: se produjo un fuerte debate de impresiones por el euskera a utilizar por el ayuntamiento en sus comunicaciones. Unos opinaban que debía seguir las pautas realizadas en otros ayuntamientos, y otros que había que usar el euskera batua. Se decide consultar a los organismos oficiales sobre el tipo de euskera a utilizar.
- 28 de septiembre: se aprueba ceder el primer piso de la Plaza de Los Fueros- 9, a AEK de Orduña, y el segundo piso de dicho edificio, a Euskerazaleak, para impartir clases de euskera, en precario y para el curso 1983-84.
- 30 de noviembre: se acuerda otorgar una subvención de 15.000 pts para la Korrika, organizada por AEK.
1984
- 11 de enero: se informa de las obras necesarias a realizar en el 2º piso de la Casa de Correos para destinarla a impartir clases de euskera. Se estiman los gastos de la reforma en 234.152 pts. Dicho piso se destinará también como Centro de Promoción de la Mujer.
- 30 de mayo: se acuerda conceder una subvención de 10.000 pts para el Ibilaldia–84, a celebrar en Getxo-Berango.
- 21 de diciembre: se acuerda que en el inmueble de las antiguas Escuelas, en fase de reforma, éste se distribuya: 1º planta (biblioteca, sala de conferencias, 75 m2; 3 aulas de euskera), planta 2ª (3 aulas de euskera y 2 salas –despachos), planta baja (un local Banda de música, 92 m2; un local de Txistularis, 66 m2). Para la Biblioteca la Diputación concedió una subvención de 15.000.000 pts.
1985
- 25 de septiembre: se acuerda aprobar la cesión de un aula de la Casa de Cultura para ubicar en ella un módulo en Orduña, dependiente de la ikastola de Amurrio para niños de 3 años y quedando dicha cesión al visto bueno de la Delegación de Cultura del G. V. Algunos padres estaban llevando a sus hijos a la ikastola de Amurrio. Existía la posibilidad que la Diputación de Álava financiase un andereño.
- 23 de octubre: se acuerda contratar a la empresa Siadeco para ayudar a la Comisión de Euskera a planificar sus trabajos. Se hace por 2 años, 12 horas cada mes, en 36.000 pts/mes.
- 30 de octubre: se acuerda adquirir diverso mobiliario para la Casa de Cultura y otras dependencias municipales: para 6 aulas que van a ocupar A.E.K (6 mesas, 121 sillas, 6 muebles, etc); para las 3 aulas de Euskeraren Alde (21 mesas, 53 sillas, 3 muebles, etc); para otros usos (17 mesas, 141 sillas, 3 muebles, etc). Se acuerda comprarlo a la empresa Decofficina-s.a, en 3.182.985 pts, a subvencionar por la Diputación.
- 13 de noviembre:sSe deniega por el ayuntamiento la solicitud de un grupo de padres de niños, nacidos en 1982, en el que solicitan la posición del mismo ante la negativa del G. V. a conceder una subvención para el módulo de la ikastola de Amurrio, a ubicar en Orduña.
- 4 de diciembre: se acuerda la concesión de una subvención de 30.000 pts, para una obra de teatro en euskera, a celebrar en Orduña.
- 11 de diciembre: se acuerda subvencionar con 66.000 pts, al Olentzero-8, y con 15.000 pts a Euskal Herria Bertsolarien Elkartea. Se informa por la Comisión de Euskera de la necesidad de un técnico del idioma para asesorar a la misma, y proponer pautas concretas de actuación en dicho ámbito (dinamizador de actividades o acciones a desarrollar).
1986
- 26 de febrero: se solicita una subvención para la organización del Araba Euskaraz-1985, otra para los padres que están estudiando euskera en AEK de Orduña, y otra para los padres de algunos de los niños de 3 años que han constituido una ikastola, dando sus clases en la Casa de Cultura. Quedan pendientes de su aprobación.
- 20 de marzo: el secretario dio cuenta de los diferentes escritos contenidos en el expediente administrativo del Colegio público. La alcaldesa señaló que año tras año se ha solicitado al Colegio de la Compañía de María la renovación del contrato de arrendamiento de aulas para su cesión al Departamento de Educación del G. V., que ya la corporación anterior venía realizando gestiones para la construcción de un Centro Escolar público. En 1985 un alto cargo del Departamento de Educación del G. V. comunicó que debido a la racionalización de recursos dicho departamento no tenía prevista ninguna construcción al respecto en Orduña. El PNV se negó en su día a hacer gestiones hasta que no se tuviesen las escrituras de los terrenos destinados a Escuela Pública. Se aduce que las aulas de la Enseñanza no es una oferta diferenciada y que la única salida al problema de la Educación en Orduña es construir un Centro Escolar para reivindicar el derecho al euskera y a la enseñanza pública. La alcaldesa informa que la documentación definitiva sobre los terrenos destinados a Escuela Pública se entregarán al ayuntamiento, para su aprobación. Al final se acordó solicitar al Departamento de Educación del G.V. la construcción de un Grupo Escolar Público. Hubo una propuesta para que el ayuntamiento municipalizara la ikastola que se hallaba ubicada en la Casa de Cultura. Se denegó.
- 14 de marzo: se informa por la alcaldesa que se había abierto una inscripción para una oferta pública en euskera para niños de 3 años y que se preguntaba a los padres si quieren que sus hijos dentro o fuera del Colegio de la Compañía de María. Esta oferta en dicho Colegio era pública y gratuita, en los modelos A y B. Se acordó paralizar la matriculación de niños de 3 años y realizar gestiones ante la Delegación en Bizkaia del Departamento de Educación del G. V.
- 9 de abril: se informa por la alcaldía que se habían realizado gestiones ante el Departamento de Educación del G. V., la cual indicó que si existía un número suficiente de niños se podría ofertar el modelo D para el curso 1986-87, en el Colegio de la Compañía de María., por lo que no se veía la necesidad de ceder un aula de la Casa de Cultura a la ikastola.
- 14 de mayo: se aprueban las siguientes cantidades para grupos o actos que promueven el euskera: AEK, 239.712 pts.; Euskeraren Alde, 91.710 pts; a la Ikastola, 165.600 pts.; Araba Euskaraz, 15.000 pts.; Ibilaldia, 15.000 pts.
- 10 de septiembre: se acuerda designar a las calles con los nombres de: Zaharra kalea, Frankos kalea, Orruño kalea, Donibane kalea, Donelurax kalea, Burdin kalea, Erdiro kalea, Harategi kalea, Burgos kalea, Berri kalea, Kantarranas kalea, Mikel Deuna kalea, Andra Mari Emparantza, Foruak Emparantza.
- 12 de noviembre: se informa por la alcaldía la relación de clases y el nº de alumnos en el Colegio de la Compañía de María, en lo que atañe a niños de 3 años y de preescolar (4 y 5 años): 3 años, modelo A, 11; modelo B, 28. 4 años, modelo A, 23; modelo B, 20. 5 años, modelo A, 34; modelo B, 35. Existen por tanto 7 aulas, al haberse desdoblado la línea B para niños de 4 años. La alcaldía propuso que había que solicitar el arrendamiento a la Compañía de María de 7 aulas en lugar de las 4 del año anterior. El alquiler de estas aulas supondrá un costo de 1.400.000 pts. Se acordó pedir contestación sobre el tema de la Educación, a la carta enviada por el ayuntamiento a la Delegación de Educación.
- 26 de noviembre: la Comisión de euskera presentó las siguientes propuestas: 1) Que a los padres que mandan a sus hijos a la ikastola de Amurrio se les otorgue ayuda para los viajes a la misma. Dar 15.000 pts. para el Nafarroa Oinez-86, y para la matriculación de un trabajador del ayuntamiento en la Escuela de Traductores, 60.000 pts. Se acordó subvencionar con 25.000 pts. al Nafarroa Oinez, y al Herri Urrats y Kilometroak, con 15.000 pts. cada uno. Se acordó asumir el costo y el transporte de 13 niños-as a la ikastola de Amurrio.
- 10 de diciembre: el ayuntamiento dona este año las siguientes cantidades para fortalecer el euskera: Urduñako ikastola: 166.600 pts.; Urduñako AEK: 239.742 pts.; Euskeraren Alde: 91.710 pts.; Viajes a la ikastola de Amurrio: 90.000 pts.; Nafarroa Oinez: 15.000 pts.; Araban Euskaraz: 15.000 pts.; Ibilaldia: 15.000 pts.; Korrika: 16.000 pts.; Seaska: 15.000 pts. Se acuerda repartir 337.948 pts. entre AEK (216.000 pts.) y Euskeraren Alde (120.417 pts.)
1987[1]
- 14 de enero: se acuerda pagar 152.640 pts. a los padres de los niños, por viajes a la ikastola de Amurrio.
- 28 de enero: Euskaltzaindia comunica al ayuntamiento que va a celebrar unas Jornadas Onomásticas en Orduña. También que iba a homenajear a Licenciado Poza, con motivo del 4ª centenario de la edición de su libro “Antigua Lengua de las Españas”.
- 4 de febrero: se acuerda subvencionar el 25% del costo de la matrícula de los parados de Orduña, que asistan a cursillos de euskera de AEK.
- 11 de marzo: se acuerda formar una “Comisión de formalización del euskera”, integrada por 4 concejales y 2 personas trabajadoras del ayuntamiento.
- 25 de marzo: se acuerda conceder una subvención de 25.000 pts. para la Korrika de 1987.
- 8 de abril: se pagan 63.000 pts. por el taxi que traslada a los niños a la ikastola de Amurrio. Se acuerda fijar una posición del ayuntamiento sobre el “uso y normalización del euskera”. Para ello y entre otras medidas, se capacitará a sus empleados para desarrollar su labor, también, en euskera.
- 4 de mayo: se acuerda dar el permiso para instalar txoznas para los Ochomayos, a las siguientes organizaciones: Asociación Deportiva Bedarbide, E.K, Colonias Parroquiales, Club taurino Ochomayo, C.D. Orduñako, H.B y L.A.B.
- 6 de mayo: se acuerda pagar por el taxi que transporta a los niños a la ikastola de Amurrio, 38.160 pts.
- 10 de septiembre: se aprueba pagar 100.170 pts. a un taxi por el traslado de los niños a la ikastola de Amurrio.
- 24 de septiembre: se presenta una solicitud de AEK, en la que se pedía al ayuntamiento una ayuda económica para subvencionar con el 25% a todos los parados que han estudiado euskera en el curso 86-87, y para el próximo curso una ayuda del 50%, y para los parados que quieran realizar cursillos intensivos fuera de Orduña, un 75%.Se denegó dicha solicitud y se aprobó otra de EA: “subvencionar para el curso 87-88 un 50%, tanto para los parados de Orduña como para los que vayan a cursillos intensivos fuera de la ciudad, estableciendo como cantidad máxima a subvencionar la de 567.000 pts. más un 10%.
- 8 de octubre: se acuerda aprobar las subvenciones siguientes para apoyar el euskera: Nafarroa Oinez, 65.000 pts.; Kilometroak, 25.000 pts.; Seaska, 10.000 pts.
- 26 de noviembre: al presentar la factura del taxi de los niños orduñeses que iban a la ikastola de Amurrio (este año eran 2 taxis) se suscitó un pequeño debate. Se acordó pagar las facturas de los mismos, en 76.000 pts. y en 42.000 pts.
- 10 de diciembre: la Comisión Especial de la Escuela Pública de Orduña, del ayuntamiento, había acordado: 1) Reivindicar el derecho y la necesidad de Orduña, de una Escuela Pública Vasca. 2) No pagar el alquiler por las aulas Públicas en el Colegio de la Compañía de María, mientras no se dé una solución al problema de la enseñanza existente. 3) Solicitar al Departamento del G. Vasco el pago del transporte de los niños de Orduña que acuden la ikastola de Amurrio. Se aprobó dicho acuerdo por el pleno del ayuntamiento.
- 22 de diciembre: se acuerda aprobar el pago de las facturas de 2 taxis, 80.000 pts., de los niños orduñeses que acuden a la ikastola de Amurrio.
1989
- 6 de abril: se acuerda subvencionar la Korrika con 27.000 pts.
- 16 de junio: se concede una subvención a Arabarrak, de 15.000 pts. Se pagan 360.000 pts. al taxista, Luis Roldán, por viajes a la ikastola de Amurrio con niños de Orduña, por los meses de: febrero, marzo, abril y mayo.
- 6 de julio: se pagan por el taxi de los niños a la ikastola de Amurrio, del mes de junio, 72.500 pts.
- 21 de diciembre: se pagan al taxista por el transporte de los niños a la ikastola de Amurrio, 165.000 pts.
1990
- 18 de enero: se pagan al taxista por el transporte de los niños a la ikastola de Amurrio, 167.500 pts.
- 3 de mayo: se paga al taxista por el transporte de los niños a la ikastola de Amurrio de los meses de febrero y marzo, 205.000 pts.
- 21 de junio: se acuerda subvencionar con 10.000 pts. la campaña a favor del diario en euskera, Egunkaria.
- 5 de julio: se acuerda contratar con carácter temporal y a tiempo parcial, un “coordinador de Euskera”, por 6 meses, por 37.260 pts./mes. Requisitos: EGA y empadronado en Orduña.
- 13 de septiembre: se nombra delegado de euskera del ayuntamiento a Bitxintxo Azkarraga, y de las escuelas Públicas, a Ramón Guinea Salazar.
- 20 de septiembre: se acuerda contratar, temporalmente y a tiempo parcial, como coordinador de Euskera, a Kepa Fernández Barcina, por 37.260 pts. brutas/mes (1/4 jornada de Arcepafe).
1991[2]
- 17 de enero: se renueva el contrato del coordinador de Euskera, por 6 meses, a Pedro Fernández Barcina. Se aprueban los “perfiles lingüísticos” de los puestos reservados a funcionarios y trabajadores laborales del ayuntamiento. Perfiles: del 3, 3 personas; del 2, 7 personas; del 1, 6 personas; del 4, una persona.
- 7 de febrero: se acuerda incrementar la jornada laboral del “coordinador de Euskera”, pasando de 10 horas semanales a 19 horas. El sueldo será de 74.521 pts./mes. Se acuerda estudiar nuevamente el tema de los “Perfiles Lingüísticos” del ayuntamiento, dados los problemas suscitados.
- 7 de marzo: propuesta de Asignación de los Perfiles Lingüísticos y fecha de preceptividad de los puestos de trabajo del ayuntamiento: perfil 4, una persona; perfil 3, 3 personas; perfil 2, 7 personas; perfil 1, 6 personas. Se acuerda la denegación de “la adquisición de un Kilómetro a la Korrika”, por 15.000 pts. Se acuerda la negativa a la celebración de “una Semana del Euskera” a celebrar en Orduña, con un coste de 194.000 pts.
- 4 de abril: se acuerda subvencionar a los desempleados que estudian euskera, en el curso escolar 1989-1990, con un total de 217.175 pts. (7 personas). Curso escolar de 1988-89: 47.900 pts. (3 personas).
- 18 de abril: se acuerda aprobar un presupuesto para la “Semana del Euskera”, por 600.000 pts.(J.I.Ruiz Olabuenaga, “lenguas minoritarias”; película; Iñaki Larrinaga, “euskera, lengua del futuro”; J. I. Salazar Arechalde, “Euskera Orduñan”. Se acuerda conceder una subvención de 29.000 pts. a cada una, a: Ibilaldia-91, Kilometroak,Nafarroa Oinez,etc. Se acuerda comprar diverso material destinado al “coordinador de Euskera”, por 23.600 pts. Se acuerda subvencionar al euskaltegui de A.E.K. de Orduña, para el año 1989-90, con 50.000 pts.
- 7 de octubre: se aprueban las bases para regular la provisión, con carácter temporal, de un Coordinador-profesor de euskera. En la liquidación del ayuntamiento del Ejercicio de 1991, aparecen: subvenciones euskaldunización: 2.075.011 pts.; subvención actividades coordinador euskera: 673.192 pts.
1992
- 15 de abril: el grupo político de HB, critica que a la coordinadora de euskera solo se la está utilizando para impartir clases, existiendo problemas para la adquisición de material escolar.
- 16 de octubre: se pregunta por el grupo político de HB: ¿dónde está la normativa o Estatutos que regulan lo que se denomina “Euskaltegui municipal“?
- 29 de diciembre: se acuerda la aprobación de las bases para la contratación temporal de un Coordinador-Profesor de Euskara.
1993
- 4 de mayo: se acuerda la aprobación de la “relación de puestos, perfiles lingüísticos y fechas de preceptividad» del ayuntamiento de Orduña: perfil 4, 1 puesto; perfil 3, 3 puestos; perfil 2, 6 puestos; perfil 1, 6 puestos. Se aprueba autorizar al Gobierno Vasco para que realice las obras de Ejecución de un
- 28 de octubre: parece que se ha creado un Euskaltegui municipal, sin oírse la opinión del resto de miembros que forman el ayuntamiento. Parece que se ha retirado la subvención, tanto a AEK como a los padres que llevan a sus hijos a estudiar a la ikastola de Amurrio. También se queja el grupo político de HB, de la marginación profesional que está sufriendo la Coordinadora de Euskera, por parte del alcalde y del PNV.
- 20 de diciembre: el alcalde decreta: 1) Que se deje de subvencionar a partir del Curso escolar 1994-95 (inclusives) los gastos que se originan por el desplazamiento de diversos alumnos a la ikastola “Aresketa” de Amurrio. 2) Se concede durante el curso escolar 1993-94 una subvención por el concepto anterior de 360.000 pts., siempre que se justifique que por dicho concepto se han efectuado más gastos, en dicho período, igual o superior a 720.000 pts. Liquidación del Ejercicio de 1993: en el apartado de Gastos, aparecen: Personal contratado Euskera: 3.461.310 pts.; Subvención euskaldunización: 2.887.088 pts.
1994
- 22 de febrero: el grupo político de HB pregunta con respecto al Euskaltegui municipal ¿a qué términos de colaboración se ha llegado con Habe y por qué no se cumple en su integridad el Convenio suscrito con dicho organismo durante los meses de octubre-diciembre de 1993?
- 11 de noviembre: se pregunta por el grupo político de HB, en relación con el Convenio del ayuntamiento con HABE, ¿Qué criterios se siguen para la contratación de los profesores que imparten las clases de euskera en el Euskaltegui municipal? ¿Qué gestiones se están realizando para que sea posible, en un futuro, el impartir clases de Enseñanza Secundaria en la Escuela Pública? En la liquidación del Ejercicio de 1994, aparecen: Ingresos: Subvenciones de Diputación (Funcionario euskera: 2.328.000 pts.), Subvenciones Gobierno Vasco (Habe: 3.407.250 pts.). Gastos: Subvención euskaldunización: 860.513 pts.; Subvención HABE: 5.812.352 pts.
1995
- En la liquidación del Ejercicio de 1995, aparecen: Ingresos: Asistencia cursos Udan Euskaraz: 243.000 pts.; Matrículas Euskaltegui: 976.500 pts. Gastos: Cursos euskera y subvenciones: 7.499.534 pts.; Emolumentos Udan Euzkaraz: 450.518+ 175.000 pts
1996
- 8 de febrero: perfiles lingüísticos de la plantilla del ayuntamiento: n.º4, 1 persona; nº3, 3 personas; nº2, 10 personas; nº1, 6 personas. En la liquidación del Ejercicio de 1996, aparecen: Ingresos: Ingresos matriculación Euskaltegui: 976.500 pts.; Asistencia cursos Udan Euskaraz: 243.000 pts.
1999
- 15 de octubre: se acuerda dejar sobre la mesa la adjudicación a la empresa Udaberria, la prestación del Servicio de Enseñanza del Euskera.
- 12 de noviembre: se acuerda adjudicar a la empresa Udaberria, la prestación de la Enseñanza del Euskera para el curso escolar 1999-2000. Se le abonarán 140 pts./hora por alumno, así como 1.443.730 pts. Por gastos de desplazamiento.
2000
- 2 de octubre: se acuerda adjudicar el contrato de Consultoría y Asistencia del Servicio de Impartición de Clases de Euskera, a la empresa Udaberria, por 3 años, abonando el ayuntamiento 3.000 pts. la hora del profesor y 35 pts./km. por gastos de desplazamiento. Del total de esta fórmula, le será descontado al adjudicatario la parte subvencionada por HABE.
2003
- 1 de abril: moción respecto a la entrada, registro, clausura, cierre y precinto temporal del diario Egunkaria-s.a., presentado por la Comisión Informativa de hacienda y Régimen Interior (solidaridad con sus trabajadores, exigir su nueva apertura, manifestar el compromiso de contribuir al mantenimiento y/ o creación de un periódico en euskera). Se aprueba.
- 10 de febrero: se suscribe por decreto de la alcaldía, un Convenio de Colaboración para la constitución del Consorcio Haurreskolak, para la gestión de escuelas infantiles y la atención asistencial y educativa a menores de 3 años.
[1] El año 1987, promovido por Juan Ángel Bilbao, se dan los primeros pasos para impartir euskera en el batzoki de Orduña. Se iniciaron en el curso 1987-88. Al inicio comenzaron 4 aulas completas, 4 días por semana. Existió hasta 1994, siendo la media del alumnado de 90 jóvenes. Fueron andereños e irakasles: Izaskun Bilbao, Amaia Bilbao, Yolanda Aguirretxe, Almudena Pikaza, M.ª Carmen Muguruza, Maite Ugarte, Aurora Ugarte, Susana Ruiz, Edurne Mendieta, Ángel Montes, Imanol Sáez de la Fuente, Itziar Pinedo.
[2] A partir del 15-6-1991, con la entrada del nuevo alcalde y alguna consideración al respecto del Secretario del ayuntamiento, las Actas de los Plenos son más restringidas y con muchos menos datos. Por eso, a partir de este año, 1991 y hasta el año 1996, se comienza a usar como fuente de información, aparte de las Actas de Plenos, las “Liquidaciones de cada año”, para recabar más datos.